ミルトスの木かげで

シカゴ在住のキリスト教書翻訳者中村佐知(はちこ)のブログです。

カテゴリ:あなたはどこに愛を探していますか

 昨日、ついに訳者献本の分が日本から送られてきた! きれいに仕上がっていて、とても嬉しい。無事に完成したことを、あらためて主に感謝。主が本書を清めて用いてくださることを、切に祈ります。  何人かの方からメールで感想もいただいています。また、5月24 ...

 Every Woman's Battleの邦訳、『あなたはどこに愛を探していますか』がついに入荷されたそうだ。これから発送とのこと。感謝!  たぶん来週あたりには書店に並ぶのではないでしょうか。  主が本書を清めて用いてくださいますように。 あなたはどこに愛 ...

 去年から翻訳していたEvery Woman's Battle の邦題がようやく決定しましたと、いのちのことば社出版部のTさんからご連絡いただいた。邦題って、ただ英語のタイトルを日本語に訳せばいいというものではないので、ある意味、本文の翻訳以上に大変だったりする。内容のエ ...

 Every Woman's Battle の翻訳原稿を、ようやく脱稿した。  クラウド&タウンゼントの翻訳の時もそうだったけど、今回もそれに劣らず、多くを語られ、学ばされた。しかし、私の中で個人的に内容を消化し、取り組んでいくのはこれからの課題か。結婚に対して、そして ...

 翻訳出版準備中のEvery Woman's Battle の原稿が、正念場にさしかかっている。まず一通り翻訳し、次に自分で何度か読み直して日本語を整え、それから編集者さんに見ていただいて読みにくい箇所や不自然な日本語、表記の不統一な箇所などを指摘してもらう(朱入れ)。自 ...

 Every Woman's Battleの翻訳原稿に、編集者さんの朱が入って戻ってきた。この段階での原稿を読み直す作業がまた、最初に翻訳していた時と同じくらい楽しい。ぎこちない日本語だった箇所が自然でなめらかな文章になっているのを見ると感動するし、朱の入っている箇所か ...

 今、Every Woman’s Battleという、女性の性的・感情的誘惑や葛藤との戦いを扱う本を翻訳している(いのちのことば社さんより出版予定)。今月中には脱稿したいと思っているので、ラストスパートだ。私は最後の詰めが甘い傾向があるので、気を引き締めなくては。   ...

↑このページのトップヘ